Сегодня в эфире капитал-шоу Поле Чудес и снова в зале игроки крутят заветный барабан и угадывают буквы. У нас очередной вопрос для участников игры и звучит он следующим образом:
Какое слово в одной из строчек «Песни военных корреспондентов» было заменено по требованию цензуры. (5 букв)
Музыка — Матвей Блантер. Стихи — Константин Симонов.
Обычно эта песня называется «Песня фронтовых корреспондентов» или «Песня военных корреспондентов». У Константина Симонова стихотворение озаглавлено «Корреспондентская застольная». Эту песенку военные корреспонденты — друзья Симонова — пели на мотив «Мурки», пока Матвей Блантер в том же 1943 году не написал для неё собственную мелодию.
Стихотворение написано по пути с одного фронта на другой — из освобожденного Краснодара в ещё не освобожденный Ростов-на-Дону.
До 1963 года песня исполнялась в исправленном виде: по требованию цензуры Симонов при публикации заменил «От ветров и водки/ Хрипли наши глотки» на «От ветров и стужи/ Петь мы стали хуже», «Репортер погибнет — не беда» на «Но мы не терялись никогда», убрал куплет про мёртвых репортеров.
Именно исправленный текст звучал с эстрады и был записан на пластинку Леонидом Утёсовым 3 февраля 1945 года. Первоначальный авторский текст был восстановлен спустя 20 лет. Симонов подарил Утёсову свой сборник «Стихи и поэмы», исправив от руки опубликованный текст песни и сопроводив надписью: «Дорогого Леонида Осиповича Утесова прошу петь только так — на мою голову, а если ее одной мало, то еще и на свою! Ваш Константин Симонов».
Ответ ВОДКИ